Nuk besoj të jem i vetmi që të jem ngacmuar nga ngjashmëria formale mes anglishtes random dhe shqipes rëndom (si mbiemër: i rëndomtë), edhe pse mbiemri anglisht ka kuptimin “i rastësishëm”, “i paqëllimtë”, etj., ndërsa shqipja rëndom do të thotë “zakonisht, pothuajse gjithnjë”, që këtej edhe i rëndomtë, që do të thotë “i zakonshëm”.
Paradoksalisht, asociacionin e rëndom të shqipes me random të anglishtes e përforcon edhe kundërvënia logjike në kuptimin e fjalëve.